My dear friend Bill Seligman has reminded me that he did a phonetic transliteration of the Hymn to Bridget from Irish to English.
As he said, now we can all mispronounce the Irish together!
A Hymn to Bridget
© 1983, 2001 c.e.
words by Isaac Bonewits
-
A Bhrid, ár gcroí, an-gheal Bheanríon;
lo de thoil é beannachta sinn.
Is sinn bhur leanaí, is tu ár mamaí;
bí ag isteacht dúinn mar sin.
Is tu an coire, anois inár doire;
a Bhean-Feasa tinfím orainn.
A thine ghrá, a thine bheatha;
lo de thoil é ag teacht Bhrid dúinn!
-
Ah Vreed ar gree, on-yall Vahn-reen;
low de hoil eh ban-ach-ta sheen.
Iss sheen vur lah-nee, iss too ar mam-way;
bee ogg ish-tacht dween mar shin.
Iss too an keer-eh, ah-neesh ee-nar deer-eh;
ah Vahn-Feysa tin-feem ah-reen.
Ah hin-eh grah, ah hin-eh vya;
low de hoil eh ogg tacht Vreed dween!
Transliteration by Bill Seligman; derived from the Gaelic pronunciation guide at http: //www.standingstones.com/gaelpron.html and listening to Isaac’s performance in “Be Pagan Once Again.” Note that the “ch” is always pronounced as in “Bach” or “chutzpah.”
Thanks so much, Bill.